‘The Interpreter’ is the English version of Arabic novel ‘Al Tarjuman’, authored by Ashraf Aboul Yazid, an eminent writer and poet of Egypt
“These people do all the work, with precision and dedication, and most importantly… in silence.”
Ashraf Aboul-Yazid
Exile is hard. It’s like ants
‘The Interpreter’ is the English version of Arabic novel ‘Al Tarjuman’, authored by Ashraf Aboul Yazid, an eminent writer and poet of Egypt
“In the cold, we will taste the bitterness of exile for the first time. And in exile, we will taste the cold for the first time.”
Here you are, alive before me
‘The Interpreter’ is the English version of Arabic novel ‘Al Tarjuman’, authored by Ashraf Aboul Yazid, an eminent writer and poet of Egypt
“In exile, beginnings are difficult, but endings are like earthquakes—unpredictable to their victims.”
I felt a sense of awe that transcended the threshold of
Alluring beauty of ice and snow cleanses my soul and sense.
Oh, white fairy, please keep falling for wishful romance!
Tasneem Hossain, a renowned multi-lingual poet from Bangladesh, shares her poems
Ice and Snow
Shining, sparkling snow and ice,
Fluffy flurries falling from heaven, oh so nice!
Hanging icicles on branches
“The Tears in Her Eyes Reminded Me of Every Word of Prayer”
Nisar Banbhan
The relationship between a brother and sister is an unparalleled miracle of love, trust, and sacrifice—a bond so profound that words fall short of capturing its depth. In a world filled with fleeting connections, this bond remains constant,