‘The Interpreter’ is the English version of Arabic novel ‘Al Tarjuman’, authored by Ashraf Aboul Yazid, an eminent writer and poet of Egypt
“Our homes in exile are made of glass, not only revealing to those who live in them, but also fragile enough to break.”
From the very first moment, I knew that
‘The Interpreter’ is the English version of Arabic novel ‘Al Tarjuman’, authored by Ashraf Aboul Yazid, an eminent writer and poet of Egypt
“I burned my youth, just as you used to burn incense in the translation room.”
You’ve exposed us, may God expose you, in this world and the next,
‘The Interpreter’ is the English version of Arabic novel ‘Al Tarjuman’, authored by Ashraf Aboul Yazid, an eminent writer and poet of Egypt
“Perhaps our bodies will vanish, buried in the cemetery’s soil, but our breaths remain alive, moving from one soul to another.”
This woman will not rest
‘The Interpreter’ is the English version of Arabic novel ‘Al Tarjuman’, authored by Ashraf Aboul Yazid, an eminent writer and poet of Egypt
You brought the stranger closer,
And pushed the close one away,
And gathered a lover to the embrace of a lover.
Proximity is a fate, and distance is a fate.
What do
A nation under the domination of others can never live prosperously
The peace of the country is closely linked to the freedom and independence of the homeland
Shoxijahon Urunov
The homeland is such a sacred concept that it shines brightly in the spiritual world of a person like the sun. It gives strength to the body, comfort to