Princess Dr. Narzine Bani Hashem, a Lebanon-born poetess, shares her poem depicting the death and destruction caused by war in Middle East
Lebanon Poet- Sindh Courier" src="https://sindhcourier.com/wp-content/uploads/2024/01/Princess-Dr.-Narzine-Bani-Hashem-Lebanon-Poet-Sindh-Courier.jpg" style="height:500px; width:363px" />
Princess Dr. Narzine Bani Hashem, born in Lebanon, graduated in Political Science, and has a doctorate as well in Economics. Besides being an entrepreneur and owner of certain trade companies, she is a poet, writer, screenwriter and television producer. She is also the Director of the Al-Nukhba weekly, and the founder and Chairman of the Board of Directors of the International Federation for Peace. She is also the Founder and Chairman of the Board of Directors of the Union of Arab Elite Creators. She is also the Founder and President of the World Federation and the Book Administration and the President of the International Federation of Hashemite Lords. Dr. Narzine Bani Hashem, was offered an honorary doctorate degree with distinction for her effective contribution to the advancement of Arab culture and spreading of peace, the values of tolerance, peaceful coexistence and brotherhood among the peoples of the world without discrimination.
CROUCHING FIRE
The light will shine
Between the bars
Dusk dungeon,
The curtain of captivity will be torn,
As if from a lamp
Other than the stars,
A winged breeze of a dream
Sometimes it is permissible
And sometimes it is impossible,
Time gives birth to days
They don’t resemble each other,
As if this universe,
He no longer needs us,
The streets were filled
With broken faces,
And frowning souls,
The past was living in the present
With the flavor of tender hope,
And today it is falling
Moans and moans
On the edge of the universe
And the edge of galaxies
We all look out
From one balcony
And we watch life
And our silence is falling
From the gate of a large prison
It brings us together without borders
And our faded moon
He touches the roses
There is no peace for us today
Only after crossing
All fronts
Our bodies died
And our souls are still hanging on
Between darkness and light
With sad eyes and tired languages
We wait near dawn
Where hope will pass
But the drums of war
It knocks on the banks of hearts
Our wings are broken
And our tears flutter from afar
This is how we experience our constant sadness
On the waiting side
We are all matrixed
We live with dignity or we die with honor
But they both became cheap,
After a generation of remembering
You will give birth to a rhyme of the night
Our passage from geography
With bloody feet to the point of bleeding
Infinite distances
We were filled with music and music
Our sad melodies
We are steadfast to this day
We live in darkness
Bright sunshine,
We carry our silent dreams
Let the ear drums ring
One word
In the voice of humanity
Keep us alive,
But their tongues got wet
From its roots
And everyone was silent,
Hypocrisy reigns on this land
Everyone swims in his interests
Selling humanity for a low price.
***
Photo Courtesy: Business Insider
Arabic Version
نار جاثية
سيسطع النور
من بين قضبان
زنزانة غسق الليل،
سيمزق ستار الاسر ،
كما لو من مصباح
غير النجوم،
نسيم مجنح لحلم
تارة يجوز
و تارة يستحيل،
زمن ينجب أياما
لا تشبه بعضها،
كأن هذا الكون ،
لم يعد في حاجة الينا ،
امتلأت الشوارع
بالوجوه المحطمة،
و الارواح العابسة ،
كان الماضي يعيش حاضره
بنكهة الامل الحنون،
و اليوم تتساقط
الاهات و الانين
على حافة الكون
و حافة المجرات
نطل جميعنا
من شرفة واحدة
و نراقب الحياة
و صمتنا يتدلى
من بوابة معتقل كبير
يجمعنا بلا حدود
و قمرنا الباهت
يلامس الورود
لا سلام لنا اليوم
إلا بعد عبور
جميع الجبهات
اجسادنا فارقت الحياة
و ارواحنا مازالت معلقة
بين الظلام و النور
بمقل حزينة و لغات متعبة
ننتظر قرب الفجر
حيث سيمر الأمل
لكن طبول الحرب
تقرع على ضفاف القلوب
اجنحتنا مكسورة
و دموعنا ترفرف من بعيد
هكذا نعيش حزننا المستمر
على قارعة الانتظار
جميعنا مصفوفون
نحيا بكرامة او نموت بشرف
لكن كلاهما اصبح رخيص،
بعد جيل من التذكر
ستنجب قافية من الليل
ممرنا من جغرافية
باقدام دامية حد النزيف
مسافات لامتناهية
أشبعنا مواويل و عزف
ألحاننا الحزينة
و نحن الثابثين لحد اليوم
نعيش الظلمة في
اشعة الشمس الساطعة ،
نحمل احلامنا الصامتة
لتقرع طبول الآذان
كلمة واحدة
بصوت البشرية
تبقينا احياء،
لكن ألسنتهم بثرت
من جذورها
و سكت الجميع،
عم النفاق على هذه اليابسة
كل في مصالحه يسبح
بائعا الإنسانية بمقابل بخيس.
Published under International Cooperation with "Sindh Courier"
Comments